La novela “La ciudad de las almas” de Miquel Àngel Vidal traducida al castellano gracias al apoyo de la Conselleria de Cultura, Participación y Deportes
“La ciudad de las almas”, obra del escritor de Binissalem Miquel Àngel Vidal, Premio Ciutat de Palma 2016 y libro más vendido en catalán tanto por Sant Jordi como en la Feria del Libro del mismo año en Palma, se ha traducido al castellano con el apoyo de la línea de subvenciones a la traducción del Institut d'Estudis Baleàrics, de la Conselleria de Cultura, Participación y Deportes.
El autor de la obra, Miquel Àngel Vidal, y el director del Institut d'Estudis Baleàrics, Francesc M. Rotger, han presentado “La ciudad de las almas”, traducida al castellano por el mismo autor. Francesc M. Rotger ha destacado que es "una novela coral sobre la Palma actual con más de 300 personajes; haber tenido la habilidad de juntar todos estos personajes, escenarios y hechos es uno de los valores del libro” y ha añadido que “desde el Institut d'Estudis Baleàrics consideramos que dada su calidad literaria la novela se merecía una segunda vida, además que una de las actividades principal del Institut es dar proyección a los artistas de las Illes Balears más allá del archipiélago”.
Miquel Àngel Vidal, por su parte, ha agradecido la iniciativa de traducir la novela y el apoyo económico que ha recibido (4.225 € de ayuda para la traducción). Vidal, que es Licenciado en Filología Hispánica además de Doctor en Filología Catalana, ha explicado que él mismo ha traducido su propia obra, un hecho muy poco habitual. En palabras del mismo Vidal, “consideré que era un reto interesante; no he hecho una traducción mecánica, sino una versión en castellano respetando el espíritu de la obra como si se escribiera nuevamente en castellano”.
“La ciudad de las almas” ha sido editada por la editorial Calambur Narrativa y se han elaborado, de momento, 2.000 ejemplares.